Showing posts with label trans. Show all posts
Showing posts with label trans. Show all posts

Sunday, March 16, 2014

Babymetal-Megitsune

Yeaaaah!
This is Babymetal
babymetal concert

Jpop jugak :D

su-metal babymetal

aku suka style mereka
aku suka lagunya
aku suka konsep babymetal

this is babymetal

yang paling aku suka moa
dia yang umurnya tengah
su - paling tua (seumuran sama aku loo)
yui - paling muda



Romaji Lyrics


(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore)!

Omekashi kitsune-san
(Chiki Chiki wasshoi!! Chiki Chiki wasshoi!! )
Tsuinte nabika sete
(Hira Hira wasshoi!! Hira Hira wasshoi!! )

Hajikete doron shite
(Kuru Kuru wasshoi!! Kuru Kuru wasshoi!! )
Iza yuke shichihenge
(Konkonkonko konkonkokkon! )

(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )

inishie no otome tachi yo
kari some no yume ni odoru
ikusen no toki wo koete
ima o ikiru

A~ sou yo itsu demo onna wa joyuu yo
kitsune janai kitsune janai
otome na megitsune

A~ yamato nadeshiku onna wa kawaru no
kao de waratte kokoro de naite
'sou yo ne'tte namida wa misenai no

Kitsune kitsune
watashi wa megitsune
onna wa joyuu yo

(soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya sore sore sore sore! ) 
(soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya soiya sore sore sore sore! ) 

(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )

inishie no otome tachi yo
kari some no yume ni utau
ikusen no toki wo koete
koko ni ikiru

A~ sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
kitsune janai kitsune janai
otome wa “Name tara i kanzeyo!”

A~ yamato nadeshiku onna wa kawaru no
zutto itsumo kienai you ni
hanabi wo ageru no

A~ saite chiru no ga
onna no sadame yo
kao de waratte kokoro de naite
junjou otomena megitsune yo

A~


English Translation Lyrics


(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)
(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)

Ms. Fox, you who dresses up
(Chitty chitty hurrah! Chitty chitty hurrah!)
Let your twintails flutter
(Glisteningly hurra! Glisteningly hurra!)

Pop up, and slip out!
(Round and round hurrah! Round and round hurrah!)
Come now, go! shichihenge!
(Woof woof woof wo woof woof wo woof!)

(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)
(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)

Maidens of ancient times, let's dance inside this transient dream!
We overcame thousands of generations, and now live for the moment!

A~ That's right, women have always been actresses
We are not foxes, not foxes, but we are Megitsune!

A~ We are pure and modest Japanese girls, but that changes sometimes
We smile with faces, cry with our hearts, and yeah, but we don't show tears

Fox fox, I'm a Megitsune, women are actresses

(That's right That's right That's right That's right That's right That's right
That's it That's it!)
(That's right That's right That's right That's right That's right That's right
That's it That's it!)

(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)
(That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! That's it!)

Maidens of ancient times, let's sing in this transient dream!
We overcame thousands of generations, and now live here!

A~ That's right, women have always been actresses
We are not foxes, not foxes, but we women "Better not to be taken lightly"

A~ We are pure and modest Japanese girls, but that changes sometimes
Let's shoot out fireworks, so that we never ever disappear

A~, what blooms and falls, are the fates of women
We women who smile with our faces, cry with our hearts are pure Megitsune women

A~


Translators Note
Baca sebelum membaca english translation, atau kamu akan memiliki arti ambigu dr lagu ini:


  • Di Japan, ada legenda yang bercerita jika rubah bisa berubah wujud menjadi apa saja. Disini, Megitsune berarti rubah permpuan. Tapi bukan berarti wanita rubah, atau rubah yang berubah jadi wanita. Tetapi wanita, bisa seperti rubah . Jadi wanita bisa berubah wujud seperti yang mereka mau dengan cepat ^^ *bener kan ;)*
  • Wasshoi adalah tangisan yang tidak bisa dijelaskan. Mereka berteriak saat festival. Hampir seperti "Hurra!" or "Hooray!". Tapi dalam arti yang sebenarnya, Jangan Khawatir". Mereka (read:cewek) selalu bilang "Everythings going to be alright" "Hakuna matata" jika kamu mau berusaha.
  • Women Can Become Anything or Do Anything/Change At Any Instant.  Cewek bisa berubah atau menutupi keadaan sulitnya dengan cepat ^^ .

akurapopo

kira-kira begini ):)
#akurapopo

KPP-Yume no Hajima Ring Ring

Kyary album

Penyanyi JPop ini ngeluarin single terbarunya
enggak seh, MV baru tepatnya
ini dia music video terbarunyaa
ceritanya tentang perpisahan


Romaji Lyric

Ima made ironna honto ii omoidetachi
Toranku ni oshikomi wasure wa shinai yo
Kore kara mirai wa jibun shidai na no desho
Wakuwaku no kippu wo kai ni yuku yo

Gubbai ti-cha- mai furenzu
Tabidachi no sai no dokidoki
Suppai kyandi- no rippusu
Shiranai tokai ni gokitai
Gubbai ti-cha- mai furenzu
Arigatou yuuki wo kudasai
Boku dake no heya kara yume no hajimarinrin

Kore made mainichi aruita kono michi
Shibaraku mirarenai samishiku omou yo
Ashita ni kitai to fuan wo kanjite
Sayonara kanarazu kanaetai kara

Gubbai ti-cha- mai furenzu
Tabidachi no sai no dokidoki
Suppai kyandi- no rippusu
Kamishime koraeru namida mo
Gubbai ti-cha- mai furenzu
Arigatou yuuki kudasai
Boku dake no heya kara yume no hajimarinrin

Gubbai ti-cha- mai furenzu
Tabidachi no sai no dokidoki
Suppai kyandi- no rippusu
Shiranai tokai ni gokitai
Gubbai ti-cha- mai furenzu
Arigatou yuuki wo kudasai
Boku dake no heya kara yume no hajimarinrin



English Translation Lyrics


Until now I’ve made various really good memories


Don’t forget to push the track

From now we own our future

Go buy a ticket to excitement

Goodbye teacher, my friend

Time to go, heart is pounding

Sour candy on my lips

Expectation in the unknown city

Goodbye teacher, my friend

Thank you. Courage, please.

From my room, my dreams are beginning. Ring Ring. 


(Editor’s note: dia bilang itu seperti hp yang berdering. Menurutku maksudnya adalah hp di kamarnya berdering // Mimpinya berlanjut // Ada cerita baru dari hp yang berdering ^^)

Ring Ring

Walked this road every day

Won’t be able to see you for a while, I think it’ll be lonely

Feel the anxiety and hope of tomorrow

Because saying goodbye will make my dreams come true

Goodbye teacher, my friend

Time to go, heart is pounding

Sour candy on lips

Clenching to fight back tears

Goodbye teacher, my friend

Thank you. Courage, please.

From my room, my dreams are beginning. Ring Ring.

Goodbye teacher, my friend.

Time to go, heart is pounding

Sour candy on lips

Expectation in the unknown city

Goodbye teacher, my friend

Thank you, courage please.

From my room, my dreams are beginning. Ring Ring.
Powered by Blogger.
 

Blog Template by jun

Copyrights © 2011